Содержание
В каждой стране мира этот язык используется по-своему. Например, испанский язык, на котором говорят в Испании, сильно отличается от того, на котором говорят на латиноамериканском континенте. Сами страны Латинской Америки имеют между собой существенные различия. Таким образом, испанское слово в Аргентине может полностью отличаться от языка, на котором говорят, например, в Мексике. Это, не говоря уже о культурных различиях. Способ приветствия в Мексике отличается от того, как вы здороваетесь в Испании. Если вы собираетесь поехать в любую из этих стран, вам нужно немного узнать о местной культуре и языке. Узнайте, как приветствовать людей в Мексике и Испании.
Шаг 1
В основном, приветствия на испанском языке можно использовать как в Испании, так и в Мексике. Это касается основных приветствий. Например: «buenos días» («доброе утро»), «buenas tardes» («добрый день») и «buenas noches» («спокойной ночи»).
Шаг 2
Если вы встретите незнакомца на улице, вы можете просто сказать «хола» (от «привет»). Внимание к произношению. В «hola» правильное произношение «hola».
Шаг 3
Также важно знать различные формы лечения. «Tú» (эквивалент «вы» на португальском языке) используется как форма неформального обращения, нацеленного на молодых людей или тех, с кем у вас есть какие-то близкие отношения. «Usted» (эквивалент «сэр» или «леди») - это более формальное лечение, предназначенное для пожилых или неизвестных людей.
Шаг 4
Чтобы спросить, как у кого-то дела, просто скажите "Как дела?" ("Как поживаешь?"). Если кто-то задаст вам этот вопрос, один из способов ответа - «todo bien» или «estupendo» (эквивалент «все великое» на португальском языке).
Шаг 5
Чтобы поприветствовать пожилых людей, лучше всего всегда выбирать уважительного: «Как дела?» (Португальский эквивалент слова «как дела?»).
Шаг 6
Рукопожатия при приветствии распространены в обеих странах. Среди испанских друзей принято целовать каждую щеку, здороваясь с людьми противоположного пола.
Шаг 7
Для прощания обе страны используют «hasta luego» (португальский эквивалент «до скорой встречи») или его варианты: «hasta mañana», «adiós» или «hasta pronto».
Шаг 8
Как правило, стоит делать ставку на здравый смысл, когда дело касается приветствия людей из другой страны, кроме нашей. Просто проявите сердечность, чтобы избежать проблем.